Allan Tépper
Allan Tépper has been working with professional video since the early eighties, since he first learned to edit video using the open-reel 1/2” EIAJ-1 format with a Sony VO-3650 editing deck in his high school in Connecticut. Since 1994, Tépper has been consulting both end-users and manufacturers via his Florida company. Via TecnoTur, Tépper has been giving video technology seminars in several South Florida’s universities and training centers, and in a half dozen Latin American countries, in their native language. Tépper has been a frequent radio/TV guest on several South Florida Latino stations, and on a couple of Venezuelan stations too. As a certified ATA (American Translators Association) translator, Tépper has also translated and localized dozens of advertisements, catalogs, software, and technical manuals for the Spanish and Latin American markets. Tépper’s most recent translation was the user interface for a Hong Kong company which makes a calling card application (BerryDialer) for Blackberry users.
Over the past 17 years, Tépper’s articles have been published in more than a dozen magazines, newspapers, and electronic media in Latin America, mainly in Producción & Distribución and TTV. In 1998 Tépper founded SOPRÉPROC, the Sociedad para la preservación y progreso del castellano or Society for the Preservation and Evolution of the Castilian language (the world’s most widely used Spanish language). From 2000-2002, Tépper was also the editor of TTV, of the Izarra Group. From the end of 2006 until September 2007, Tépper was the co-director of the South Florida Final Cut Pro User Group. Currently, Tépper is writing for ProVideo Coalition and editing more episodes of his TecnoTur audio podcast, which includes international telephone interviews of industry professionals in Spain and Latin America. Subscribe free to TecnoTur in iTunes or at TecnoTur.us
|
 |
Thursday, January 20, 2011
Whether you a a video producer, music producer, audiobook producer, or the author of ebooks, if you sell your content, there’s really no escape from the question: “To DRM or not to DRM?” If you aren’t yet familiar with the acronym, DRM stands for Digital Rights Management, and basically refers to technologies which can limit digital content. Some DRM implementations aim to prevent copying at all, while others aim to limit the number of permitted copies. To give a familiar example, Apple’s iTunes Store originally created its FairPlay DRM system which limited playback of a file to a maximum of five registered computers. However, as quickly as Apple was able to convince content producers (mainly record labels) that they were better off without it, Apple gradually began eliminating DRM and finished that process at the beginning of 2009. For me, the question “To DRM or not to DRM?” recently demanded an immediate decision when I decided to release my book Unleash GoogleVoice’s hidden power as an ebook. Previously, it had existed only as a printed book. Although I had previously created digital video tutorials, the DRM decision for them hadn’t come up because up until now, my digital video tutorials haven’t been sold by themselves: They’ve been included with seminars and webinars.
more »
Page 1 of 1 pages
|
 |
|